Elenriel

大一,写手,画画极其业余,偶尔翻译;主要混在托尔金+变形金刚里

【HoME/翻译】费艾诺的特殊用语(1)

HoME中,本章通过精灵语发音的变换之一,引出芬威家族的基础和延伸设定。包括人物名称、特征、和Silm中未出现的细节。

(这只是开头一小段,基本是介绍。想看诸如“七子婚配状况”可以跳过了,后面会翻)


出处:

HoME第12卷:The peoples of Middle Earth

第11章:The Shibboleth of Feanor

章节副标题:With an excursus on the name of the descendants of Finwe


【】:克里斯托弗批语

章节名以下简称“Shibboleth”

《精灵宝钻》简称“Silm”


*!文中的“p”代图片中字母!*



正文:

费艾诺的特殊用语,及芬威后代家族人物名称附记


【 在我父亲所有的最后著作中,语言学的历史与个人和种族的历史紧密地交织在一起,他所说明的许多内容都是在寻找语言的事实或异常现象的解释时产生的。对于此,最显著的例子是下面这篇文章,源于他对历史音系学问题的思考,记录着昆雅中一个辅音元素的发音差异,如何在维林诺的诺多王子的冲突中发挥了重要作用。这段文字没有标题,但我称它为The Shibboleth of Feanor,因为父亲自己在写作过程中就使用了这个词(第336页)。


就像Of Dwarves and Men一样,它是在Allen和Unwin提供的纸张上写成的(从头到脚都是打字稿),在这种情况下其中大部分是1968年2月出版记录的复述;并且就像那篇文章一样,在写作的过程中在正文中插入了许多注释。其中还附加了一篇关于芬威后代名字的长篇大论(比本篇文章的一半还长),这也是我会放上来的。但是从Shibboleth正文和这篇附录中,我都排除了一些专业论述音韵的笔记,其中一些很长。这篇文章没有被完成,因为我父亲还没有按照他的本意讨论Feanor儿子们的名字;但是这一部分的草稿将在文章最后给出。所有有编号的笔记,包括我父亲的和我的,都收集在pp.356 ff上。


这篇文章很少在Unfinished Tales中使用,除却一段关于凯兰崔尔的在原始上下文中重复的段落;但在已出版的Silm中使用了此文章中的元素。】


昆雅中由p变为s的情况


埃尔达的历史已经确定了,出奔的诺多族改为使用辛达林语这一事实也无可更改。由于辛达林很好地使用了p,诺多林昆雅语p到s的变化一定发生于诺多反叛和出奔之前,尽管不一定往前很久(在维林诺的时间计算中)。因此,这种变化不能被解释为第三纪元昆雅语的发展(s的发音代替了不熟悉的p):要么是因为精灵本身,熟悉p的音节;或者由于像努门诺尔学者这样的人,因为p出现在了通用语之中,也出现在辛达林中,后者仍被上层阶级作为口语使用,尤其在米那斯提力斯。


因此凯兰崔尔对s的使用,正如在《魔戒》中所记述的,一定是正常的。然而,在语法、词典或抄本中,这并不妨碍p出现于经典昆雅著作中,不论出奔前还是出奔后。实际上这很令人满意,因为更古老的p的写法一直和最初的s保持着区别。


tbc

评论

热度(36)

  1. 共4人收藏了此文字
只展示最近三个月数据